Таинственное мутное создание
цитаты из фичков. ну что поделать, для меня читаю = цитирую. и частенько это всякая чушь)
*
"Сначала Кили, а теперь и Двалин! - с ужасом подумал он, схватившись за горло. - Бэггинс совращает моих людей одного за другим! Это эпидемия!"
хоббитцы опасны хД
*
- Бэггинс поедет со мной.
- Ничего страшного, - бросил ему вслед Кили жизнерадостно, - все равно моя Дори очень чувствительная и не сможет везти двоих...
- Ты назвал свою лошадь моим именем?! - встрял в их диалог опешивший Дори.
*
- Открой дверь, я сказал!!!
И снова ничего.
- Хм... кажется что-то не так, - задумчиво протянул Кили, потирая подбородок и наблюдая, как запертая дверь вместе с домишком сотрясается всем своим ветхим строением от яростных ударов вконец разозленного Торина.
Фили с сарказмом выгнул бровь, и посмотрел на брата:
- Думаешь? - насмешливо спросил он.
*
— Это, конечно, замечательно, — заявил он, собравшись с духом, — но я вообще-то не гей.
— Это поправимо, — Балин пожал плечами с философским спокойствием
четко
*
Ему доводилось видеть накопленные богатства. Материн сундучок с кружевами и старинными монетами, горою набросанные золотые в пещере троллей, сломанный меч, который показывал ему какой-то мальчишка в Ривенделле.
очень понравилась эта маленькая пасхалка)
*
- Бофур, я прошу тебя, перестань так на меня смотреть! – простонал Бильбо, укутываясь в одеяло по самый нос.
- Я не могу! – радостно заявил мориец. – Меня распирает от желания, рассказать, насколько ты был неправ, но я боюсь лишнего сболтнуть! Поэтому я буду смотреть и рассказывать мысленно!
*
Джон видел предсмертные сны спятившего от горя дряхлого старика. Под конец жизни в памяти Бильбо Бэггинса не осталось ничего, кроме сожалений. Нет, все не было настолько плохо. Он прожил чудесную жизнь, взял от нее больше, чем когда-либо планировал, но все равно оставалось нечто, чего он себе так и не смог простить.
*
Если в чем-то доктор Уотсон и был гением, так это в способности понимать того, кто на такое с самого детства не рассчитывал.
*
А пили они что твои короли
И звонкие арфы себе завели;
Протяжно и ново для уха людского
Звучало их пенье в глубинах земли.
здесь всего одна маленькая опечаточка в каноничном стихотворении, а на моей душе потенциального алкоголика потеплело от чувства солидарности)
*
Фиолетовый браслет носят в знак того, что намерены прожить 21 день без жалоб, нытья, сплетен и высказывания недовольства. Если в течение этого времени человек все же говорит или думает о чем-то негативном, он переодевает браслет на другую руку и начинает отсчет сначала.
любопытная тема. я бы и дня не проносила этот браслет на одной руке) за исключением выходных)
*
"Сначала Кили, а теперь и Двалин! - с ужасом подумал он, схватившись за горло. - Бэггинс совращает моих людей одного за другим! Это эпидемия!"
хоббитцы опасны хД
*
- Бэггинс поедет со мной.
- Ничего страшного, - бросил ему вслед Кили жизнерадостно, - все равно моя Дори очень чувствительная и не сможет везти двоих...
- Ты назвал свою лошадь моим именем?! - встрял в их диалог опешивший Дори.
*
- Открой дверь, я сказал!!!
И снова ничего.
- Хм... кажется что-то не так, - задумчиво протянул Кили, потирая подбородок и наблюдая, как запертая дверь вместе с домишком сотрясается всем своим ветхим строением от яростных ударов вконец разозленного Торина.
Фили с сарказмом выгнул бровь, и посмотрел на брата:
- Думаешь? - насмешливо спросил он.
*
— Это, конечно, замечательно, — заявил он, собравшись с духом, — но я вообще-то не гей.
— Это поправимо, — Балин пожал плечами с философским спокойствием
четко
*
Ему доводилось видеть накопленные богатства. Материн сундучок с кружевами и старинными монетами, горою набросанные золотые в пещере троллей, сломанный меч, который показывал ему какой-то мальчишка в Ривенделле.
очень понравилась эта маленькая пасхалка)
*
- Бофур, я прошу тебя, перестань так на меня смотреть! – простонал Бильбо, укутываясь в одеяло по самый нос.
- Я не могу! – радостно заявил мориец. – Меня распирает от желания, рассказать, насколько ты был неправ, но я боюсь лишнего сболтнуть! Поэтому я буду смотреть и рассказывать мысленно!
*
Джон видел предсмертные сны спятившего от горя дряхлого старика. Под конец жизни в памяти Бильбо Бэггинса не осталось ничего, кроме сожалений. Нет, все не было настолько плохо. Он прожил чудесную жизнь, взял от нее больше, чем когда-либо планировал, но все равно оставалось нечто, чего он себе так и не смог простить.
*
Если в чем-то доктор Уотсон и был гением, так это в способности понимать того, кто на такое с самого детства не рассчитывал.
*
А пили они что твои короли
И звонкие арфы себе завели;
Протяжно и ново для уха людского
Звучало их пенье в глубинах земли.
здесь всего одна маленькая опечаточка в каноничном стихотворении, а на моей душе потенциального алкоголика потеплело от чувства солидарности)
*
Фиолетовый браслет носят в знак того, что намерены прожить 21 день без жалоб, нытья, сплетен и высказывания недовольства. Если в течение этого времени человек все же говорит или думает о чем-то негативном, он переодевает браслет на другую руку и начинает отсчет сначала.
любопытная тема. я бы и дня не проносила этот браслет на одной руке) за исключением выходных)
мальчишка... хм... Арагорн должен быть к моменту их путешествия взрослым вьюношей) если брать таймлайн фильмов, то 27 ему было.
но всё равно премилейше
тем более, потом, опять же по канону, Арагорн и Бильбо сдружились, и этот момент в фике мог бы быть началом этой дружбы)))
А остальные откуда? (кроме про Уотсона)
про "это поправимо" - "Ривенделл: последний рубеж"
опечатка в стихе - "Хоббитская примета о гномах на пороге дома"
оставшееся вроде бы из "Пари Бильбо"
Первые два не читала, это ж модерн-АУ? остальные то-то показалось знакомым))) надо перечитать
первый да, модернау. второй - космическое ау, один из серии фиков, написаный для фб (там лучше зайти на страничку к автору и зачесть по порядку)
наслаждайся)))
Вот когда совсем-совсем все закончится и выучится ...
а можно спросить какая там опечаточка? Просто автор немного расстроился, а я за него)))
Если вы про "А пили они что твои короли", то оно так и есть. Там действительно пИли. Именно в этом переводе, оно таки так))
это вот ссылка на книгу
loveread.ws/read_book.php?id=2344&p=4
Могу еще и фото вам показать из моего издания Хоббита)))
этот дневник не филиал ИМХО, я тащу сюда то, что мне нравится, задевает и выбивается из рамок привычного, а не "перлы". никаких обид я причинять не хотела.
мне не нужно ничего доказывать.
Доказывать конечно не нужно, но восстановить справедливость надо.
Конечно вряд ли кто-то прочтет комменты и узнает)).
И днев конечно ваш, но автор мой. Его честь я значиццо и защищаю (и нет, автор не обижен).Доказывать конечно не нужно, но восстановить справедливость надо. а в чем справедливость здесь?
и разве задета честь автора? могу похвалить его работу) я не делаю реки на фики, вместо этого пощу цитатки из понравившегося, и для меня оно все равно.
не представляла, что такой мелочью могу кого-то задеть.Goblets they carved there for themselves
And harps of gold; where no man delves
There lay they long, and many a song
Was sung unheard by men or elves.
о кубках, которые вырезали гномы, а о пении дальше. В переводе кубки соотнесли с питием. Так что...не уверен, что ляп лохматого переводчика)). Это те ляпы, которые делают перевод литературным, а не дословным (особенно когда дело касается перевода стихов).
потому что ошибка есть ошибка, а тут она вносит долю юмора. так ведь не ошибка) даже забавно, что вам ваш вариант, что все ошиблись, нравится больше.
и разве задета честь автора? могу похвалить его работу) я думаю автор не гоняется за этим
но спасибо))
не представляла, что такой мелочью могу кого-то задеть. сеть такая хитрая штука
не думаю, что вам удастся переубедить меня, а мне - вас.
даже забавно, что вам ваш вариант, что все ошиблись, нравится больше. ничего не поделать, эффект утенка) мне нравится песня ХоббитШир на эти стихи, а там вполне отчетливо звучит "пели")
что найти и увидеть можно все, а я как обзорщик наткнулся))) что забавно, в свое время этот пост не попал в обзоры, я сейчас внезапно привлек внимание)
Хотя забавно, что оригинал вы считаете фигней.
причем кубки кажутся более притянутыми за уши эм?)) кубки ведь есть в реальном тексте Толкина...за что вы так с Толкином?))))))))))))))))
все, теперь я уже ржу)
Я уже и забыл с чем пришел, просто за профессора смешнО))Его вы тоже походу как-то...ыыыыыы
что забавно, в свое время этот пост не попал в обзоры я опустил его, не зная куда отнести и является ли он вообще подлежащим обзору. Если у вас возникает желание посты спорного содержания направить в обзор - делайте коды. Я правда не всегда в состоянии угадать полет мысли автора поста)Правда с другими обзорщиками может повезет больше.
И Их ошибка, а соответственно ваша. не знаю, кого вы сейчас больше обидели, но не нужно было ставить тут знак равенства)
Хотя забавно, что оригинал вы считаете фигней.я это где-то сказала? хоть одним словом? мне нравятся оригинальные стихи Толкиена, этот перевод тоже нравится, мне кажется смешной лишь одна буква в нем и ее я считаю скорее опечаткой, чем тем, что позволяет эээ обзывать что бы то ни было "фигней". это полутона, в них иногда нужно вникнуть, чтобы понять)
кубки ведь есть в реальном тексте Толкина... и про "петь" там тоже есть, смею напомнить) или слова There lay they long, and many a song
Was sung unheard by men or elves.
вы игнорируете? тогда вы более жестоки к Толкину, чем я была когда-либо)
я опустил его, не зная куда отнести. я не в обиде, что он в обзоры не попал. мне относительно все равно.
просто здесь есть небольшое противоречие. обзоры за этот день уже вышли, а вы сюда зашли, как обзорщик. если бы просто мимокрокодилом ходили, или как подписчик под своим вторым логином, я бы и слова не сказала)
не знаю, кого вы сейчас больше обидели странно, почему-то выше в ваших постах, когда вы говорите, что ошиблись другие люди, то призываете никого не обижаться. Теперь на зеркальное поведение пишите вот так. Странно.
вы игнорируете? тогда вы более жестоки к Толкину, чем я была когда-либо) игнорирую? вы видели мои комменты? в комменте на 11:46 есть полная цитата этого куплета. Только одно не связано с другим. Арфы и кубки отдельно. А факт, что гномы пели есть и в переводе "протяжно и ново для уха людского звучало их пенье в глубинах земли".
И как последнее, я зашел как мимокрокодил, а не как обзорщик. Говоря выше фразу что найти и увидеть можно все, а я как обзорщик наткнулся))) я имел ввиду, что неделю назад увидел вас. А зайти дошли руки только сейчас. Потому не понял, из чего вы сделали вывод про обзоры. Но мне не тяжело было пояснить, отчего он туда не попал. Моя работа объяснять.
Причем на самом деле ругаться с вами мне совершенно не надо. Я думаю я вам все сказал, что хотел. Можете думать как хотите. Остальное уже не интересно.
С глубочайшим почтением откланиваюсь
А так...смысл его вкладывать далее. а чего вы вообще хотите от этой дискуссии? должна же быть у всего этого какая-то цель.
почему-то выше в ваших постах, когда вы говорите, что ошиблись другие люди, то призываете никого не обижаться. ага, не обижаться. люди не любят, когда на ошибки указывают. можно ненароком и чьи-нибудь чувства оскорбить.
Арфы и кубки отдельно. там поется про изготовление. ни слова про питие.
я имел ввиду, что неделю назад увидел вас. А зайти дошли руки только сейчас. яснопонятно. спасибо, что не забыли и вернулись)
Тогда счастливого пути)